English introduction
Hello, everybody! Have you ever happened to travel with any unusual passenger in public transportation? What are they? How was your experience? In this reading, we are meeting Lin Moniang, who was from a small fishing village in the Fujian province in South East China. Keep reading and find out what makes her a special passenger.
Introducción en español
¡Hola amigo/as! ¿Alguna vez por casualidad has viajado con algún pasajero poco usual en un trransporte público? ¿Cómo fue esa experiencia? En esta lectura, vamos a conocer a Lin Moniang, quien era de un pueblito de pesca en la provincia Fujian en el sureste de China. Sigue leyendo para saber qué es lo que hace a ella un pasajera especial.
【
【Traditional Ch】【Chino Tradicional】
有一位朋友要請媽祖的神像回家,因為坐飛機,加上那朋友是男的,如果把神像放在大腿上,怕對媽祖不敬,於是那朋友就幫神像買了個位子,也把神像放在座位上,並且繫上安全帶,一切準備就緒,就等著飛機起飛了!
可是呢….飛機卻遲遲沒有起飛,當那朋友不耐煩時,聽到了空中小姐的廣播:「林默娘小姐,林默娘小姐,聽到廣播請趕快登機。」
* 媽祖在成為大家祭拜的神明以前叫林默娘。
see English translationA friend wanted to invite Mazu (a sea goddess) to his house by taking home with him the statue of Mazu. Since he was traveling by plane and he was a male, it would be disrespectful to Mazu if he put the statue between his legs, so he bought a seat for the statue as well. He seated the statue, fastened the seatbelt for her, and got everything ready waiting for the plane to take off.
However….. after a while the plane still didn’t take off. When he became impatient because of waiting, he heard a broadcast saying, Miss Lin Moniang, Miss Lin Moniang, please board the airplane as soon as you hear this announcemnent.
♦ Mazu was called Lin Moniang before she was deified.
Un amigo quería invitar a Mazu (una diosa del mar) a su casa, llevando con él la estatua de Mazu a casa. Como viajaba en avión y era un hombre, sería una falta de respecto a Mazu si colocaba la estatua entre sus piernas, entonces pagó un asiento para ella. Él la sentó y le brochó el cinturón, dejando todo listo para el despegue.
Sin embargo…… el avión no despegaba. Cuando ese amigo estaba perdiendo la paciencia por la espera, escuchó el altavoz anunciando, –Señora Lin Moniang, Señora Lin Moniang, por favor aborde el avión cuando escuche este anuncio.
♦ Mazu se llamaba Lin Moniang antes de ser divinizada.
【
【Simplified Ch】【Chino Simplificado】
有一位朋友要请妈祖的神像回家,因为坐飞机,加上那朋友是男的,如果把神像放在大腿上,怕对妈祖不敬,所以那朋友就给神像买了个位子,也把神像放在座位上,并且系上安全带,一切准备好了,就等飞机起飞了!
可是呢….飞机却一直没有起飞,当那朋友等得不耐烦时,听到了空中小姐的广播:「林默娘小姐,林默娘小姐,听到广播请赶快登机。」
* 妈祖在成为大家祭拜的神明以前叫林默娘。
圖片