Nivel Básico

《找東西二》 Buscar cosa II

找東西
zhăo dōngxi

¡Hola! Este texto sigue el tema del post anterior, pero nos cuenta una anécdota totalmente distinta. Es recomendable para los de HSK2. Contiene 172 caracteres, un poco largo, pero vale la pena intentar.

Bajar MP3 (Tiempo: 1:51 4.24MB)

Unas explicaciones antes de hacer la lectura:

Aquí explico unos términos. 好久 significa muy largo, o sea por mucho tiempo. 不見– no ver, no está a la vista, quiere decir perderse, y se suele usar con 了. Cuanod algo o alguien se perdió, se dice 不見了 como en este caso. 還是 (还是) aquí no significa o para hacer una pregunta con dos opciones, como café o té, sábado o domingo, sino es para enfatizar el sentido de aún, todavía, despúes de buscarlo tanto tiempo, incluso así, aun así 還是 (还是), no lo encontraban.

Otro punto es el 到 en las frases 找得到 y 找不到. En estos casos el 到 funciona como verbo, no significa llegar, sino como un sufijo que indica el resultado del verbo 找 buscar y en este caso con un significado de lograr. Si uno llega al lugar que desea llegar, esto tiene un sentido de lograr lo que uno desea, no? Entonces 找得到 significa poder encontrarlo y 找不到 no poder encontrarlo. Verbo + 得/不 + Complememtos resultativos es una gramática para hablar de la posibilidad de lograr un resultado con cierta acción. La aprenderán en el HSK3. Y por último, 亮 aquí no tiene mucho que ver con 漂亮 bonito, y quiere decir iluminoso. Su contrario es 暗.

Eso es todo por ahora. Espero que les guste este texto. Déjame su comentario si les ha gustado este texto. Eso me animará a seguir.

正體中文】172字
【Chino Tradicional】

有一個小孩在地上找東西,找了好久,旁邊的人看見就問他:

「你在做什麼?」

「我在找我的錢,爸爸昨天給我的十塊錢不見了!我已經找了幾十分鐘了,還沒找到,你也幫我找找。」他說。

兩個人一起找了十多分鐘,還是找不到,這個人就問他:

「你的錢是在這裡不見的嗎?」

「不是這裡,是在房間裡面不見的。」他回答。

「你的錢在房裡不見,為什麼在外面找呢?」這人問。

「我媽媽說,找東西一定要在亮的地方才找得到,因為我的房間很暗,外面比較亮啊!」他回答。

Ver traducción en español
Un niño ha estado buscando algo en el piso por un buen rato. Alguien está cerca, lo ve y le pregunta,
“Qué estás haciendo?”
“Estoy buscando mi dinero. ¡Se perdió la moneda de diez yuan que me dio mi padre ayer! La he buscado un buen rato ya y no la he encontrado. Ayúdame a buscarla”, le dice.
Los dos se ponen a buscarla por un rato más y aun así no la pueden encontrar. Y éste le pregunta [al niño],
“La perdiste aquí?”
“No fue aquí, sino en la habitación”, el niño le responde.
“Si la perdiste en la habitación, porqué la estás buscando afuera?”, le pregunta.
“Mi mamá me ha dicho que sólo en un lugar iluminoso se puede encontrar lo que se busca. Es muy oscuro en mi habitación, y afuera es más iluminoso! [Y por supuesto hay que buscarla afuera.]”, responde.

简体中文】172字
【Chino Simplificado】

有一个小孩在地上找东西,找了好久,旁边的人看见就问他:

「你在做什么?」

「我在找我的钱,爸爸昨天给我的十块钱不见了!我已经找了几十分钟了,还没找到,你也帮我找找。」他说。

两个人一起找了十多分钟,还是找不到,这个人就问他:

「你的钱是在这里不见的吗?」

「不是这里,是在房间里面不见的。」他回答。

「你的钱在房里不见,为什么在外面找呢?」这人问。

「我妈妈说,找东西一定要在亮的地方才找得到,因为我的房间很暗,外面比较亮啊!」他回答。

Ver traducción en español
Un niño ha estado buscando algo en el piso por un buen rato. Alguien está cerca, lo ve y le pregunta,
“Qué estás haciendo?”
“Estoy buscando mi dinero. ¡Se perdió la moneda de diez yuan que me dio mi padre ayer! La he buscado un buen rato ya y no la he encontrado. Ayúdame a buscarla”, le dice.
Los dos se ponen a buscarla por un rato más y aun así no la pueden encontrar. Y éste le pregunta [al niño],
“La perdiste aquí?”
“No fue aquí, sino en la habitación”, el niño le responde.
“Si la perdiste en la habitación, porqué la estás buscando afuera?”, le pregunta.
“Mi mamá me ha dicho que sólo en un lugar iluminoso se puede encontrar lo que se busca. Es muy oscuro en mi habitación, y afuera es más iluminoso! [Y por supuesto hay que buscarla afuera.]”, responde.

圖片取自 《54動態圖

Compartir:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *