Nivel Intermedio

Poema_Poem_詩選 :母難日三題之一__今生今世

Posted on
English introduction

Let’s start with the meaning of the term 母難. 母 is mother, and here 難 is pronounced in the fourth tone and it means 受難, to suffer great pain, be in tremendous distress. 受難 is the word in Chinese to refer to the Passion of Jesus Christ. So, when is the day that each mother goes through great physical pain? When is〈母難(nàn)日〉?

Each year on this day many people celebrate it with cakes, parties and a lot of happiness. And that is the birthday. This poem was written by Yú Guāngzhōng to commemorate his mother. Yú Guāngzhōng is a famous writer, poet, translator, educator and literary critic of great prestige in the Chinese world. This poem is written with simple vocabulary but deep and rich in sentiments. 〈母難(nàn)日〉 is a trilogy. Following is the first set of this poem.

Leer más ⇢

Compartir:
Nivel Intermedio

吉利的話

Posted on

作者:賴慶雄

從前有個地主(dìzhŭ),請來兩個工人幫忙處理家務(jiāwù)。因為他很愛聽吉利(jílì)的話,就給兩人重新(chóngxīn)取(qŭ)了兩個好聽的名字,一個叫「高升(gāoshēng)」,一個叫「發財(fācái)」。Leer más ⇢

Compartir:
Nivel Intermedio

聰明的小孩–徐孺子

Posted on

%e5%9b%b01

作者:賴慶雄

以前有個小孩名叫(xú)(rú)。有一天他看見鄰居(línjū)王先生,正在院子(yuànzi)裡砍(kăn)樹(shù)。

徐孺子覺得很奇怪,就問王先生:「這棵(kē)樹長得好好的,為什麼要砍它呢?」Leer más ⇢

Compartir:
Nivel Intermedio

無翼*鳥人

Posted on

%e7%84%a1%e7%bf%bc%e9%b3%a5%e4%ba%ba

作者:吳毅平

攝影(shèyĭng, 拍照)課的作業是要拍一種特別的工作。老師說,自己去找,重點(zhòngdiăn, 重要的部分)畫面(huàmiàn)要特別。大樓外洗窗戶的應該夠特別了吧?沒網路的年代,打開電話簿(diànhuàbù)商家(shāngjiā, 做生意的人家)的電話,打過去直接問老闆說我是學生,要交作業,要拍照,請問明天你們在哪棟(dòng)大樓工作?Leer más ⇢

Compartir:
Nivel Intermedio

小確幸 (下)

Posted on

%e5%b0%8f%e7%a2%ba%e5%b9%b83

作者:木下諄一

嗯,我選得還不錯。現在回想(huíxiăng)出版社(chūbănshè)編輯(biānjí)所說的「每天早上喝到好喝的牛奶」,的確(díquè)是「小確幸」。

再想想還有很多。但認真來看,這些全部都是換另一種方式看待事物,而產生的感覺。也就是說,當事情發生的時候,以(yĭ,用)不同的角度(jiăodù)、不同的心態(xīntài)觀察(guānchá)、去體會,便會得到不同的感受(gănshòu)Leer más ⇢

Compartir:
Nivel Intermedio

小確幸 (中)

Posted on

%e5%b0%8f%e7%a2%ba%e5%b9%b81

作者:木下諄一

「小確幸」是取自(qŭzì)日文「小さいけど確かな幸せ」的漢字(Hànzì,中文字)部分,它的意思是指從生活中的一個動作、一件小事、體會幸福感的時刻(shíkè)

哦,原來如此(原來是這樣)。跟「貪小便宜」不一樣嘛。Leer más ⇢

Compartir:
Nivel Intermedio

小確幸(上)

Posted on

%e5%b0%8f%e7%a2%ba%e5%b9%b82

作者:木下諄一

『小確幸』(xiăoquèxìng)是日本話喔。」出版社(chūbănshè)編輯(biānjí)對我說。我馬上否定(fŏudìng)

「小確幸」。

以文法的角度(jiăodù)看這個詞,「小」與「確」都是單獨(dāndú)的漢字,並沒有接(jiē)著假名(jiămíng),與日文的使用(shĭyòng)方式不合,所以一看便知它應該不是日文。

然而編輯小姐怎麼看怎麼覺得它就是日文。我請她說明「小確幸」的含義(hányì),得到的答案卻是模糊不清(móhúbùqīng)Leer más ⇢

Compartir: